Vyberte stránku
Borofi

Překladatelské a tlumočnické služby

Anglický jazyk

obousměrně, soudně ověřené

Český jazyk

obousměrně, soudně ověřené

Slovenský jazyk

obousměrně, soudně ověřené

Znakový jazyk

obousměrně

KVALITNÍ PŘEKLADY A TLUMOČENÍ SE VSTŘÍCNÝM PŘÍSTUPEM

Při poskytování svých služeb se snažím zejména správně rozpoznat potřeby klienta, najít a domluvit se na nejvhodnějším řešení a zrealizovat zakázku tak, aby vše proběhlo co nejhladčeji pro všechny zúčastněné.

Mým cílem je poskytovat překladatelské a tlumočnické služby, které odpovídají vysokým standardům kvality a požadovanému účelu.

KVALIFIKACE

  • Filozofická fakulta Masarykovy Univerzity, obor: Filologie – Anglický jazyk a literatura,
  • Filozofická fakulta Masarykovy Univerzity, obor: Učitelství pro střední školy – Anglický jazyk a literatura,
  • soudní tlumočnice pro jazyk anglický, český a slovenský,
  • různé krátkodobé kurzy v oblasti překladatelství, práva, účetnictví aj.

Důvěryhodný
a garantovaný
překladatel

splnil podmínky certifikačních kritérií

OBYČEJNÉ PŘEKLADY

Obyčejné překlady více i méně odborných textů, jako jsou webové stránky, korespondence, manuály, odborné články a další.

Nejčastěji překládám v oborech BOZP, ekologie, ekonomie, farmacie, GDPR, IT, marketing, potravinářství, právo, technika, ale příležitostně i jiné.

OVĚŘENÉ PŘEKLADY A TLUMOČENÍ

Ověřené (soudní) překlady pro úřední účely, například matriční doklady, vysvědčení a diplomy, výpisy z rejstříků, smlouvy, soudní rozhodnutí atd. Překlady vyhotovuji jak v listinné podobě, tak i elektronické (opatřené kvalifikovaným elektronickým podpisem).

Soudní tlumočení využijete například na svatbě, u výslechu na OAMPu v rámci žádosti o pobyt, u nostrifikační zkoušky a při jednání u notáře.

TLUMOČENÍ

Simultánní tlumočení z tlumočnické kabiny za pomoci techniky, například během konferencí s mezinárodní účastí.

Tzv. šepotáž, tj. simultánní tlumočení pro 1-2 osoby „do ucha“, se hodí třeba při firemním školení.

Konsekutivní tlumočení, tedy střídavě s řečníkem, se využívá ku příkladu během obchodních jednání nebo při vyřizování na úřadech.

On-line tlumočení, neboli tlumočení na dálku, a to pomocí různých aplikací, např. ZOOM, Google Meet, Skype, případně dalších. V závislosti na možnostech aplikace tlumočím konsekutivně nebo i simultánně. V současné době se tato forma hodí pro on-line konference, webináře nebo obchodní jednání.

 

ASISTENCE PŘI KOMUNIKACI 

S ČESKÝMI ÚŘADY

Pokud potřebujete zavolat či napsat na český úřad, ale nedomluvíte se dobře česky nebo se v přeshraničním papírování moc nevyznáte a nejste si jistí, co přesně po Vás chtějí, mohu to za Vás „vypátrat“ já a poskytnout Vám potřebnou službu.

Tato asistence může dle potřeby zahrnovat například telefonát, napsání dopisu nebo e‑mailu. Specifické pro ni je, že mi předáte potřebné informace třeba na dálku (e‑mailem/telefonicky), já záležitost v domluvené míře vyřídím a výsledek Vám předám dohodnutým způsobem.

 

CENÍK

PŘEKLADATELSKÉ SLUŽBY

Obyčejný překlad

450 Kč/NS*

Soudně ověřený překlad

550 Kč/NS*

Stejnopisy soudně ověřeného překladu (současně s prvotním překladem)

100 Kč/NS*

Zařízení notářsky ověřené kopie pro svázání

600 Kč + cena notáře

Překlad do 24 hod – expresní termín

 příplatek až do 100 %

ASISTENCE S ČESKÝMI ÚŘADY

V závislosti na zadání se může časová náročnost velmi lišit, proto Vám konkrétní cenu sdělím po domluvě.

V rámci jednoho úkonu přijmu zadání od Vás, vyřídím potřebnou věc (telefonát/dopis/e‑mail) a předám Vám výsledné informace zpět.

Orientační cena

600 Kč/úkon

TLUMOČENÍ

Konsekutivní tlumočení – soukromé záležitosti (např. matrika, úřady, OAMP, schůze SVJ atd.)

1 250 Kč/hod.#

Soudní konsekutivní tlumočení – svatba, nostrifikační zkouška, záležitosti spojené s podnikáním nebo jinými komerčními činnostmi (např. u notáře, u právníka a pod.)

4 000 Kč/půlden#

Simultánní tlumočení (kabinové tlumočení, šepotáž)

5 000 Kč/půlden#

ASISTENCE S ČESKÝMI ÚŘADY

závislosti na zadání se může časová náročnost velmi lišit, proto Vám konkrétní cenu sdělím po domluvě.

V rámci jednoho úkonu přijmu zadání od Vás, vyřídím potřebnou věc (telefonát/dopis/e‑mail) a předám Vám výsledné informace zpět.

Orientační cena

600 Kč/úkon

KOREKTURY

Korektura (nevztahuje se na korektury po počítačových překladačích a pod.)

350 Kč/NS*

Při velmi malém počtu chyb

sleva až do 50 Kč/NS*

DOPLŇKOVÉ INFORMACE

Normostrana (NS) = 1800 znaků včetně mezer.

Počítá se každá započatá hodina/půlden. Půlden zahrnuje max. 4 hodiny.

KONTAKT

Před osobní návštěvou mě, prosím, vždy kontaktujte telefonicky nebo e‑mailem předem.

+420 777 016 920

anglictina@borofi.cz

Staňkova 16, 602 00 Brno-Královo pole

alternativně: Skřivanova 14, 602 00 Brno-Královo pole

IČ: 757 88 837
Zapsána v živn. rejstříku Magistrátu města Brna

překlady a tlumočení

Staňkova 16
602 00 Brno-Královo Pole

+420 777 016 920

anglictina@borofi.cz